Et après nous avoir posé adroitement quelques questions plus précises, il s’écriait: «À la garde! À la garde!» ou, si c’était le patient lui-même déjà arrivé qu’il avait forcé à son insu, par un interrogatoire dissimulé, à confesser ses origines, alors pour nous montrer qu’il n’avait plus aucun doute, il se contentait de nous regarder en fredonnant imperceptiblement: →
and then, after a few adroit questions on points of detail, he would call out "On guard! on guard," or, if it were the victim himself who had already arrived, and had been obliged, unconsciously, by my grandfather's subtle examination, to admit his origin, then my grandfather, to shew us that he had no longer any doubts, would merely look at us, humming almost inaudibly the air of